ItalianOpera

la ricerca musicale in Italia

Il Genio del Furto

Tra i libri che ci sono capitati ultimamente tra le mani, ce n’è uno scritto da Giacomo Cardinali per la Sellerio, intitolato “Il Giovane Mozart in Vaticano: L’affaire del Miserere di Allegri”. L’editore presenta il libro come un lavoro storico scrupoloso e alcuni giornali ne esaltano addirittura lo spessore. Ma quale spessore?!
È l’ennesimo romanzo fatto passare per ricerca storica, che confina il Salisburghese a poche pagine, che sono un susseguirsi di aneddoti lontanissimi dalla realtà costruiti dopo la morte di Mozart. Sembra una di quelle novelle che usavano scrivere nell’Ottocento, per il diletto e il passatempo delle signorine di buona famiglia.
 
Quali sono le fonti di Cardinali? Dalla bibliografia sterminata su Mozart, ha scelto tre testi aneddotici di Niemetschek, di Schliechtegroll e di Nannerl e le lettere del viaggio in Italia curate da Cliff Eisen, che sono una traduzione della traduzione piena di speculazioni.
Il libro di Cardinali, nella parte che riguarda Mozart, è un prodigio di fantasie male accostate. S’esalta l’impresa del Miserere, che però non c’è mai stata, perché i Mozart arrivarono in ritardo e distribuirono le lettere di presentazione solo dopo che il brano era stato eseguito, e quindi alla Sistina non c’entrarono. Il Miserere era già in vendita a Roma e non ci sarebbe poi stata ragione di trascriverlo, essendo la faccenda della scomunica una fake news inventata lì per lì.
Secondo l’autore, “la vicenda qui narrata è stata ricavata dallo scrutinio diretto e minutissimo di documenti originali, quasi esclusivamente manoscritti e inediti, conservati presso due istituzioni vaticane”, ma di Mozart in questi documenti non v’è traccia. E nelle pagine in cui compare il suo nome, Cardinali crea dal nulla fatti, personaggi e incontri. Il racconto risulta stucchevole, retorico, come se lui sapesse cosa passava nella testa del “brillantissimo genietto di Salisburgo”.
 
Si immagina ad esempio un Mozart “trasognato” che scrive a casa: “Anch’io sono ancora vivo, e sempre di buon umore, come al solito, e viaggio volentieri: ora sono stato persino sul Mar Mediterraneo”. Quella scena fa aprire innanzi ai suoi occhi, scrive Cardinali, “una moltitudine di scaglie cangianti” e “confonde ogni confine tra cielo e terra, come se si dischiudessero davanti a lui orizzonti inediti e capricciosi. Sentiva che gli occhi non bastavano a quello spettacolo così abbacinante e che tanta luce come quel giorno non l’avevano mai vista in quattordici anni di vita, e in nessuno dei lunghi viaggi affrontati fino ad allora. Sopraffatto dallo specchio crespo e lucente del mare di Napoli, le orecchie piene di voci incomprensibili, ma musicalissime e appassionate, la sua personale vittoria su Allegri si dileguò in un attimo, senza che nemmeno se ne accorgesse”.
 
Peccato che nella lettera di Mozart tutte queste frasi di Cardinali non ci siano. Il ragazzo semplicemente dice che è vivo, sempre allegro, che viaggia volentieri e che è stato “sul mar Merditerraneo”, con la “r” di Roma.
 
Giacomo Cardinali oltre a censurare le parole che non gli piacciono e che rovinerebbero il suo quadretto idilliaco, si inventa alla fine anche l’incontro col Papa che vuole premiare Mozart, per essere stato “l’autore di quel furto con genio”.
La ricostruzione critica dei fatti, rispettosa delle fonti dell’epoca, è in “Mozart in Italia”, l’ultimo libro che abbiamo pubblicato.
(immagine soggetta a copyright al©2023)

Luca Bianchini, Anna Trombetta

The genius of theft

Among the books that have come into our hands lately, there is one written by Giacomo Cardinali for Sellerio, entitled ‘Il Giovane Mozart in Vaticano: L’affaire del Miserere di Allegri’. The publisher presents the book as a scrupulous historical work and some newspapers even extol its depth. But what depth?!
It is yet another novel passed off as historical research, which confines the Salzburger to a few pages that are a succession of anecdotes far removed from reality constructed after Mozart’s death. It reads like one of those novellas they used to write in the 19th century, for the amusement and pastime of young ladies from good families.

What are Cardinali’s sources? From the endless bibliography on Mozart, he has chosen three anecdotal texts by Niemetschek, Schliechtegroll and Nannerl and the letters from the trip to Italy edited by Cliff Eisen, which are a translation of the translation full of speculation.
Cardinali’s book, in the part about Mozart, is a marvel of mismatched fantasies. It extols the feat of the Miserere, which, however, never took place, because the Mozarts arrived late and only distributed the letters of introduction after the piece had been performed, and so the Sistina had nothing to do with it. The Miserere was already on sale in Rome and there would then have been no reason to transcribe it, the excommunication affair being fake news invented there and then.

According to the author, ‘the story narrated here has been derived from direct and minute scrutiny of original documents, almost exclusively manuscript and unpublished, preserved in two Vatican institutions’, but there is no trace of Mozart in these documents. And in the pages where his name appears, Cardinali creates facts, characters and encounters out of thin air. The story comes across as cloying, rhetorical, as if he knew what was going on in the head of the ‘brilliant little genius from Salzburg’.

One imagines, for example, a ‘dreamy’ Mozart writing home: ‘I too am still alive, and always in a good mood, as usual, and I travel happily: now I have even been to the Mediterranean Sea’. That scene opened up before his eyes, writes Cardinali, ‘a multitude of iridescent scales’ and ‘blurred every boundary between heaven and earth, as if new and capricious horizons were opening up before him. He felt that his eyes were not enough for such a dazzling spectacle and that such light as that day had never been seen in fourteen years of life, and in none of the long journeys he had been on until then. Overwhelmed by the frizzy, shining mirror of the sea of Naples, his ears full of incomprehensible, but very musical and impassioned voices, his personal victory over Allegri vanished in an instant, without him even noticing”.

It is a pity that in Mozart’s letter all these phrases from Cardinali are not there. The boy simply says that he is alive, always cheerful, that he travels happily and that he has been ‘on the Mediterranean Sea’, with an ‘r’ for Rome.

Giacomo Cardinali not only censors the words that he does not like and that would ruin his idyllic picture, but also invents at the end the meeting with the Pope who wants to reward Mozart for being ‘the author of that theft with genius’.
The critical reconstruction of the facts, respectful of the sources of the time, is in “Mozart in Italia”, the last book we published.

Luca Bianchini, Anna Trombetta

(image subject to copyright al©2023)